O NATAL EM DIVERSOS PAÍSES - 2 – EUROPA – Terceira Parte

VOLTAR PARA A PÁGINA PRINCIPAL
NatalMundo2




O NATAL NO MUNDO






O NATAL NA LITUÂNIA
O NATAL NA SUÍÇA
O NATAL NA MACEDÔNIA
O NATAL NA SÉRVIA-MONTENEGRO
O NATAL EM LUXEMBURGO
O NATAL NA TURQUIA
O NATAL NA UCRÂNIA
O NATAL NA SÍRIA
O NATAL NA LATVIA
O NATAL NA MÔNACO
O NATAL NA BÓSNIA E HERZGÓVINA









O NATAL NA LITUÂNIA



SAUDAÇÃO:"Linksmu Kaledu"
Em geral, na Lituânia, todos armam suas árvores de Natal com decorações compradas em lojas. Ainda existem, claro, aqueles que preferem os ornamentos feitos a mão.Geralmente famílias que têm crianças pequenas preferem convidar os pequenos a participar do esforço.
Prakartelis é o nome com que na Lituânia se chama a maior tradição do país no Natal, isto é: o presépio
Os cantos de Natal são muitos, a mais famosa música, talvez seja "Linksmu sventu Kaledu" (We Wish You A Merry Christmas) e "Tyli naktis" (Noite Feliz). Um canção folclórica lituana é "Kaledu ryta" que significa "Na manhã de Natal"


Durante o período do obscurantismo comunista os presentes eram trocados no ano novo. Agora o Natal voltou a ser celebrado plenamente. Na véspera de Natal, Papai Geada (Senis Saltis) traz os presentes para as crianças.

Kucios, isto é , a Véspera de Natal, as famílias se reúnem para a ceia em que 2 pratos são servidos, cada um representando um mês do ano, todos os pratos têm que ser feitos sem gordura, manteiga, carne ou leite. Os pratos são à base de peixe (especialmente herring), grãos, ervilhas, e cogumelos. O prato principal é kuciukai – que são pequenos bolinhos feitos com massa fermentada. São comidos com leite, cobertos de sementes de papoula. Outra tradição é o bolo de café ou Aguonu pyragas


Aguonu pyragas (Poppyseed coffee cake)

Ingredients:

2 1/2 lbs. flour
1 1/2 cups milk
2 oz. fresh yeast
4 egg yolks
1 whole egg
1/2 cup sugar
1 tsp. salt
Poppyseed Filling :

Ingredients:

1 1/2 cups whole poppy seeds, [ a prepared poppyseed filling can be used]
3/4 cup sugar,
1 egg,
1/4 cup chopped nuts,
1 tsp. vanilla extract,
1/4 cup candied orange peel, diced.
- grind poppyseeds
- beat egg with sugar, to it add nuts, orange peel, vanilla and ground poppyseeds ; - mix well. Let rest until dough has risen.
To make the dough:
- mix yeast with 1 tbs. sugar, then dissolve in 1 tbs. milk.
- take 1 1/2 cups flour, mix with warm milk, beat until all flour is incorporated.
- to this add the yeast solution, mix well, dust lightly with flour,
cover and set in a warm place to rise for 2 hrs
- beat egg yolks with sugar until pale and add to the risen dough. Mix thoroughly.
- add the remaining flour, salt. Knead the dough for 30-45 mins.
- let rest, in warm place for a second rising.
- After the second rising, punch down the dough, divide into two
- roll out the half of the dough to a 1/2 in. thickness and spread on it half of the poppyseed filling, staying away from the edges. Roll it up gently and place, seam down on baking sheet. - repeat same with second half of dough.
- allow to rise in a warm spot.
- before baking in a preheated oven, at 350 degrees, brush tops with an egg wash - baking time is about 40-50 mins.
When the poppyseed cakes are done, remove them from the oven, but keep them on the baking sheet, covered lightly so that they do not dry out as they are cooling. Remove from the baking sheet only after they have cooled.
Serve cut into 2 in. slices.




_______________________________________________



>



O NATAL NA SUIÇA



SAUDAÇÃO: "Froehliche Weihnachten" {alemão} - "Joyeux Noël" {francês;} - “Bung Nadal” {romanch} – “Buon Natale” {italiano}

Se seu ideal de Natal é um Papai Noel carregado de deliciosos chocolates, talvez esteja procurando um pouco do inverno nevado e altíssimo desse montanhês país alpino.
Na Véspera dop dia de São Nicolau, que se comemora dia 6 de dezembro, a vila ou cantão de Kussnacht, que fica às margens do Lago Lucerna, ilumina-se com as luzes de quase duzentas decortadas e iluminadas mitras episcopais em homenagem a São Nicolau, que foi bispo, trata-se de uma procissão com muito de desfile festivo.
A grande variedade cultural deste país que fala línguas impede-nos de falar em um Natal suíço: há pelo menos 4.
Dia 6 de dezembro em muitas vilas, dia de São Nicolau, é o dia de trocar presentes e comemorar com as crianças. É quando São Nicolau vem julgar se as crianças foram ou não comportadas e boazinhas durante o ano. Claro que essa troca de presentes é em geral uma deliciosa distribuição de chocolate.
As coisas são relativamente quietas na vila de Hallwil onde sete meninas, de 13 ou 14 anos, dão vida a um antigo costume: um Wienechtchind vendado (criança do Natal), vestido de branco, e seis companheiros, visitam as famílias da vila na noite da Véspera de Natal. O Wienechtchind cumprimenta a casa e os moradores distribuem o bolo ou os bolinhos às crianças enquanto as outras meninas cantam canções natalinas. A partida deste grupo é também silenciosa.
As crianças esperam o menino Jesus – Christkindli – e cantam ao pé da árvore. Há tasmbém a tradição dos Cantores das Estrelas – Sternsingers – vestidos de reis magos.





BOLO SUÍÇO

Ingredientes:

1 copo de iogurte natural sem sabor
5 ovos
8 colheres de sopa de Nescau
2 xícaras de açúcar refinado
2 xícaras de farinha de trigo peneirada
1 colherinha de café de bicarbonato
1 coleirinha de café de fermento em pó
1 xícara de manteiga

RECHEIO

2 colheres de sopa de manteiga
3 colheres de sopa de açúcar refinado
1 colher de café - essência de baunilha
1 lata de creme de leite gelado sem soro
1 tablete grande (ou 2 pequenos) de chocolate meio amargo

PREPARO

Dissolva o Nescau com todo o iogurte e reserve. Bata na batedeira a manteiga, o açúcar e as gemas. A seguir misture (não use a batedeira nesta operação) o iogurte preparado como Nescau, a farinha de trigo, os 2 fermentos e, por último, coloque, delicadamente, as claras em neve. Leve a assar em forma untada de aprox. 25 cm (ou em tabuleiro). Deixe esfriar e recheie.
Coloque em banho-maria a manteiga, o açúcar e a baunilha. Quebre a barra de chocolate meio amargo em pedacinhos e, junto, dissolva-o completamente. Quando estiver bem fluido e aveludado, junte o creme de leite, bem gelado, e retire do fogo. Continue batendo um pouco mais. Empregue como recheio e cobertura, polvilhando em cima bastante chocolate ralado ou granulado.



_______________________________________________






O NATAL NA MACEDÔNIA



SAUDAÇÃO:"Streken Bozhik"
As celebrações de Natal começam na noite do dia 5 de dezembro, festa conhecida como kolede. As crianças vão de porta em porta cantando canções de Natal e ganhando frutas, nozes e doces das pessoas. Depois que a noite adormece as crianças é costume dos adultos conversarem e fazerem uma retrospectiva do ano que passou e fazendo votos para o ano novo.
A noite da véspera de Natal, Posna Veccera, se inicia quando o pai ou irmão mais velho trazem para casa um ramo de carvalho que é partido em partes, cada uma representando uma pessoa da santíssima trindade. Um membro da família passa cada parte pelo fogo e o pai proclama: Dobra Veccer i Vesel badnik, isto é: Boa Noite e Feliz Véspera de Natal .
Quando a ceia é servida, acende-se a Vela de Natal. A ceia é composta de vegetais cozidos, nozes, pães (pokacha) e frutas secas. No pão se coloca uma moeda que se acredita trará grande sorte a quem a encontrar em seu pedaço. Essa é a hora de cantar músicas natalinas e ir doprmir, pois muito cedo se deve ir à igreja, depois da missa, as famílias se visitam e serve-se um lauto almoço. O jantar costuma ter porco assado e outros pratos festivos. A celebração continua por dias.




Twisted zucchini pie from Macedonia (Strifti kolokythopita apo ti Makedonia)

Ingredientes:

· 6-8 home made pastry sheets (see relevant recipe on how to make home made filo)
· 1 1/2 kg of ground zucchini
· 2 dry round onions
· 6 beaten eggs
· 250 gr.,of feta crumbs
· 1 teacup of sour frumenty
· 1 bundle of finely cut dill
· 1 tea cup of oil
· Salt
· Pepper
PREPARO We grind the zucchini from the night before and let them on the strainer to lose their water. We saute the onions in a deep frying pan with two spoonfuls of oil. We boil them in low fire for 5 minutes. We mix the zucchini with the eggs, feta, onions, dill, 3-4 spoonfuls of oil and salt, all in a pot. Finally, we add the frumenty and the pepper. We spread one sheet on a flat surface, oil it with a brush and spread 4-5 spoonfuls of the zucchini mix vertically. We wrap it in a roll and put it along the diameter of the baking pan. We do the same on the rest of the sheets and put them in the pan around the edges, circling towards the center. We bake the pie at 180 degrees C for about an hour.

_______________________________________________






O NATAL NA SÉRVIA-MONTENEGRO



SAUDAÇÃO:"Streken Bozhik"
Celebra-se dois domingos antes do Natal na Sérvia e Montenegro o Dia de “Pegar” as Mães. As crianças, segundo o costume,pegando a mãe “distraída” amarram os seus pés a uma cadeira e só a libertam quando ela lhes dá os presentes, na semana seguinte, é a vez de “ surpreender” o pai com o mesmo truque.
Um dos símbolos do Natal na antiga Yoguslávia é um bolo de Natal chamado chestnitsa, em que sempre contém uma moeda de prata ou de ouro e quem é premiado com o pedaço que a contém, reza a tradição terá sorte por todo o ano vindouro. Na ceia de Natal come-se porco assado, além de frutas secas, pães e doces. A culinária é rica e muito aromática e colorida. As famílias costumas ter caixas de música e ela sempre faz parte da decoração Natalina.




Hazelnut Holiday Cookies

Ingredients:

1 Cup butter
1 Cup hazelnut, chopped
1 Cup sugar
2 Teaspoon vanilla
3 Cups flour

Procedure:

Mix ingredients and roll out ½ inch thick and cut in any shape desired. Bake in moderate oven for 20 minutes. Sprinkle with powdered sugar.

_______________________________________________






O NATAL EM LUXEMBURGO



SAUDAÇÃO:"Schéi Chrëschtdeeg"
Desde o final de novembro já se pode ver São Nicolau, que em Luxemburgo chama-se Kleeschen em vários pontos, lojas e demais lugares onde tira foto com crianças. Dia 6 de dezembro, distribui para todos os meninos que tiverem sido bonzinhos presentes e docesNo dia 5 as crianças colocam sapatinhos na janela.Também existe o costume de colocar-se pratos natalinos vazios na cozinha ou sala de jantar para que Kleeschen encha-o de doces durante a noite.


Em Luxemburgo a iluminação de ruas e lojas é deslumbrantemente rica desde o começo de dezembro. As árvores nas praças em geral também são ricamente adornadas e iluminadas. Existem feirinhas urbanas em que artesãos fazem e vendem adoráveis adornos natalinos. É típico também uma bebida ser servida nessa época, um vinho quente e aromático.
Na véspera de Natal, o ar fica perfumado das delícias preparadas para a ceia. Músicas natalinas são ouvidas em todos os lugares. Bandas, qaurtetos, coros e solistas se apresentam em shoppings e ruas.

Luxemburgo é um país católico e o Natal é desluimbrante de adornos e de fé demosntrada em cada ato durante o mês. A Missa do Galo é sempre um ponto de encontro das famílias e amigos na Véspera de Natal. Trata-se de solenidade religiosa com belas músicas. A mais bela celebraçãop é no Mosteiro de Abbey e Saint Maure in Clervaux.
A Ceia é sempre de culinária típica desse belo país. Pudim Negro, batatas e molho de maçã. "Stollen", "Bûche de Noël" . Também se representam autos de Natal e Presépios vivos.



La bûche de Noël

La bûche est le dessert de Noël typiquement français. Pâtissière (gâteau roulé napé de crème), glacée (au lait et au Grand-Marnier), ou en purée de marrons au chocolat, elle présente toujours une forme allongée et circulaire, rappelant ainsi la bûche de bois que l'on fait brûler dans la cheminée pour Noël. Les pâtissiers décorent souvent leurs bûches avec de petits objets en plastique ou comestibles, représentant des éléments de Noël (un Père-Noël, du houx, une scie, un sapin, une rose, un nain de jardin, un champignon ou même des bougies miniatures). Cette touche finale donne tout l'intérêt à ce dessert peu commun, exclusivement dégusté à Noël.

L'origine de ce dessert est la bûche que l'on allait chercher autrefois dans les bois, la veille de Noël, et que l'on plaçait dans l'âtre de la cheminée. Ce rituel avait une signification particulière : le feu de bois était destiné à remercier le soleil, tellement vital en hiver. En France, on plaçait autant de bûches dans l'âtre que de personnes habitant le foyer. Elles devaient se consummer toute la soirée, sans que le feu ne s'éteigne, sinon des malheurs arriveraient dans l'année. On était très supertitieux à l'époque !

En Italie, la bûche était appelée "ceppo". En Angleterre, la bûche de Noël se nomme la "Yule Log". La tradition voulait que la bûche soit offerte ou à soi, elle ne se vendait pas. Tout un rituel acccompagnait l'allumage de la bûche, différent selon les régions et les familles. En général, les cendres de l'année précédente protégeaient la maison des incendies et de la foudre, disait-on. La bûche devait brûler durant douze heures d'affilée. Il fallait l'attiser jusqu'au lendemain, et surtout ne pas l'éteindre volontairement. Parfois, on faisait un feu que l'on entretenait les douze jours de Noël ! Cette coutume a duré du XIIè à la fin du XIXè siècle, au Québec également. La bûche de bois fut alors remplacée par une bûchette parée de verdure et de bougies miniatures, servant de décorations sur les tables du réveillon de Noël, avant de devenir le dessert que l'on connaît aujourd'hui...

_______________________________________________






O NATAL EM TURQUIA



SAUDAÇÃO:"Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun"
Na Turquia, em Demre, o Festival de São Nicolau em dezembro pode durar até três dias. São Nicolau nasceu em Patara, St Nicholas é lembrado não só como Bispo Turco, mas tasmbém por sua bondade com as crianças. .
> País de maioria muçulmana, as decorações que se vêem nas ruas em dezembro referem-se às comemorações de ano novo e não ao Natal.




Receita de pudim de frango Turco Tavuk Gogsu

½ de tamanho médio -Peito de frango
¾ copo Arroz quebrado
¼ copo Água
4 copos Leite
1 1/5 copos Açúcar
1 colher de chá Canela

PREPARO

Cozinhe o frango em uma panela com água tampada em fogo baixo por aproximadamente 10-15 minutos ou ate o frango estar cozido. Separe; esfrie. Coloque em uma travessa o arroz e água morna e deixe por 2 horas. Seque e coloque em um processador (triturador). Triture bem. Misture bem o arroz e o leite em uma panela. Cozinhe em fogo baixo por 5 minutos mexendo aos poucos. Desfie o frango em pedaços muito muito pequenos e adicione a panela com arroz e leite. Cozinhe por mais 5 minutos mexendo bem. Reduza o fogo. Adicione açúcar. Cozinhe sobre o fogo mais baixo por aproximadamente 1 minuto ou ate o açúcar dissolver. Retire do fogo. Coloque em travessas. Esfrie e coloque canela por cima do pudim. Sirva frio ( temperatura da geladeira).

_______________________________________________






O NATAL EM UCRANIA



SAUDAÇÃO:"Z Rizdvom Krystovym" ou "Veselogo Rizdva"
Sviata Vechera ou Santa Ceia é a principal tradiçãop dessa bela véspera de Natal ucraniana em todos os lares. Outra bela tradição é a toalha com motivos que lembram a manjedoura, tendo ‘as vezes mesmo um arranjo com feno. Uma noite de Belém...


Quando as crianças avistama primeira estrela no céu, que simboliza o sinal para os três reis magos, é o sinal para começarem a Ceia. Nas comunidades rurais, é costume colocar no alto da porta de entrada ramos de trigo simbolizando a fartura e as boas colheitas. É um ato de ação de graças.
Festa religiosa por excelência, tudo começa com uma prece, depois o pai, saúda: "Khristos rodyvsya!", que quer dizer: Cristo Nasceu! Ao que os demais respondem: "Slavite Yoho!", que significa: Deixe-nos Saúda-lo!
Ao fim da Ceia, a família canta canções natalinas, geralmente Kolyadky que é a mais conhecida cantiga natalina da Ucrânia. Nas comunidades mais tradicional, depois da ceia, grupos jovens saem pelas ruas cantando e pedindo doações para causas beneficentes.

Outra canção popular é Boh predvichny que sigmifica Deus Eterno de belas melodia e letra.
O Dia de Natal é festivo e sempre se vai à Igreja. A Tradição ucraniana é trocar presentes no Dia de São Nicolau. Na Ucrânia também existe a figura Father Frost que visita as crianças em trenó com 3 renas. As roupas são prateadas e azuladas.



KUTIá

INGREDIENTES:

1/2 kg de trigo em grão descascado
1/3 de xícara de chá de passas
1/3 de xícara de chá de sementes de papoula e nozes moídas a gosto
1/2 xícara de chá de mel

MODO DE PREPARO:

Deixe o trigo de molho em água por umas 2 horas ou mais. Leve ao fogo e cozinhe até que o trigo esteja macio (40 minutos). Escorra e deixe esfriar. Acrescente as passas, as sementes de papoula, as nozes e o mel.
Obs.:
Receita típica ucraniana, servida na ceia de Natal como entrada e dedicada aos antepassados. Entre alguns descendentes de imigrantes ucranianos, é servida como sobremesa.
Rendimento : 20 porções



_______________________________________________






O NATAL EM SÍRIA



SAUDAÇÃO:"Mboni Chrismen"
No dia 6 de dezembro, reza-se uma especial missa nas igrejas sírias em honra de São Nicolau.
Na Véspera de Natal, todos nas famílias cristãs todos acendem uma vela em fogueira acesa no quintal e cantam canções natalinas. As crianças mais novas ouvem histórias natalinas. Enquanto o fogo continua, lembram-se salmos e todos fazem pedidos e desejam-se felicidades.
Cedinho na manhã de Natal, a família vai ‘a Missa e uma série de eventos tradicionais são revividos. O jantar de Natal é composto de frango, laranja, nozes e doces. Os presentes são trazidos pelo mais novo dos camelos que levaram os três reis magos a Belém. As crianças deixam a água e o feno fora da casa do camelo.De manhã, a água e o feno são levados e substituídos por presentes.




DOCE DE NOZES SÍRIO

Ingredientes

- 500g de macarrão tipo cabelo de anjo
- 100g de manteiga
- 3 colheres (sopa) de açúcar mascavo
- 1 lata de leite condensado
- 150g de nozes
- 1 xícara (chá) de açúcar refinado
- ½ xícara (chá) de água

Modo de preparo

Coloque em um refratário o macarrão, o açúcar mascavo e a manteiga. Leve ao microondas por 3 a 5 minutos na potência alta, mexendo 2 a 3 vezes. Reserve.
Bata no liquidificador as nozes com o leite condensado formando um creme. Forre um refratário com metade do macarrão, despeje o creme de nozes com leite condensado sobre este macarrão e cubra com a outra metade do macarrão reservado. Retorne ao microondas 4 a 5 minutos na potência alta.
Misture a água com o açúcar e leve ao microondas por 5 a 6 minutos na potência alta, para fazer uma calda. Ao tirar o doce do microondas, jogue a calda sobre o macarrão.


_______________________________________________






O NATAL NA LATVIA



SAUDAÇÃO:"Priecigus Ziemsvetkus"
O Solstício de inverno (dia 22 de dezembro) é o ponto em que as noites ficam mais longas que os dias, nessa época, a intensidade dos trabalhos no campo diminui e na Latvia se começa a comemoração cristã do Natal e pagã da nova face do sol.
Para o Natal, decoram-se as casas com ornamentos tradicionais conhecidos por: lukturi, puzuri, krigi, putni.
A maior tradição natalina são mesmo os famosos autos chamados mumming. Os participantes usam máscaras de ursos, cavalos, lobo, etc Esses mambembes vão de vila em vila na época natalina.
Outra tradição é a do Yule Log, uma fogueira em que se “queima” todo infortúnio ou evento ruim do ano que passou. Em geral, cantam-se cantos de natal e bebe-se refrescos e comem-se pratos de inverno.

A ceia é generosa e inclui porco, pães, nozes, frutas secas, etc O porco assado com malte é chamado de kukis, koca, or kikas. A Véspera de Natal é chamada Kuki. .




DOCE DE NOZES SÍRIO

Ingredientes

- 500g de macarrão tipo cabelo de anjo
- 100g de manteiga
- 3 colheres (sopa) de açúcar mascavo
- 1 lata de leite condensado
- 150g de nozes
- 1 xícara (chá) de açúcar refinado
- ½ xícara (chá) de água

Modo de preparo

Coloque em um refratário o macarrão, o açúcar mascavo e a manteiga. Leve ao microondas por 3 a 5 minutos na potência alta, mexendo 2 a 3 vezes. Reserve.
Bata no liquidificador as nozes com o leite condensado formando um creme. Forre um refratário com metade do macarrão, despeje o creme de nozes com leite condensado sobre este macarrão e cubra com a outra metade do macarrão reservado. Retorne ao microondas 4 a 5 minutos na potência alta.
Misture a água com o açúcar e leve ao microondas por 5 a 6 minutos na potência alta, para fazer uma calda. Ao tirar o doce do microondas, jogue a calda sobre o macarrão.



______________________________________________






O NATAL EM MÔNACO



SAUDAÇÃO:"Priecigus Ziemsvetkus"
O Solstício de inverno (dia 22 de dezembro) é o ponto em que as noites ficam mais longas que os dias, nessa época, a intensidade dos trabalhos no campo diminui e na Monaco se começa a comemoração cristã do Natal e pagã da nova face do sol.
Para o Natal, decoram-se as casas com ornamentos tradicionais conhecidos por: lukturi, puzuri, krigi, putni.
A maior tradição natalina são mesmo os famosos autos chamados mumming. Os participantes usam máscaras de ursos, cavalos, lobo, etc Esses mambembes vão de vila em vila na época natalina.
Outra tradição é a do Yule Log, uma fogueira em que se “queima” todo infortúnio ou evento ruim do ano que passou. Em geral, cantam-se cantos de natal e bebe-se refrescos e comem-se pratos de inverno. A ceia é generosa e inclui porco, pães, nozes, frutas secas, etc O porco assado com malte é chamado de kukis, koca, or kikas. A Véspera de Natal é chamada Kuki. .




BARBAGIUAN

Ingredientes

- 500g de FARINHA COM FERMENTO
- ½ XÍCARA DE AZEITE PURO DE OLIVA
- 1 COLHER DE CAFÉ DE SAL
- ÁGUA
Modo de preparo da pasta

Misture tudo até atingir consistência de massa, espalhe e corte em retângulos..
Prepare um recheio de queijo, presunto, tomate, cebola, alho, salsa , pimenta, ovos e farinha para dar liga. Recheie os retângulos, prepare como raviole ou frite como pastel. Cubra com molho a gosto

RECEITA TRADICIONAL
Ingrédients :
- 300 g de potiron
- 1 ou 2 oeufs
- 1 gousse d'ail
- parmesan
- un peu de riz cuit

Préparation :
Faire cuire le potiron à la vapeur avec l'ail l'émietter à la fourchette. Dans un saladier, battre les oeufs, verser le potiron, le parmesan et le riz. Prélever une cuillèrée et jeter dans l'huile chaude.

______________________________________________






O NATAL NA BÓSNIA E HERZEGOVNA



SAUDAÇÃO:"Sretam Bozic, Hristos se rodi"
Católicos e Ortodoxos celebram a Páscoa e o Natal em datas diferentes em função da diversidade de calendários. Tradicionalmente as pessoas decoram árvores de Natal na Véspera, antes da Ceia, pois o dia de Natal é dividido entre visitas de família e serviços religiosos. .




Torta Pecan da Bósnia
 3 ovos
 2/3 copos de açúcar
 1 colher de café de sal
 1/3 copos de manteiga
 1 copo de mel
 1 copo de noz pecan

Modo de preparo da pasta

Bta todos os 5 primeiros itens até atingir uma massa homogênea. Prepare uma base com sua massa de torta preferida, cubra com os ingredientes batidos, cubra tudo com as nozes harmonicamente e leve ao forno médio por 40 minutos.

_______________________________________________