O NATAL EM DIVERSOS PAÍSES - EUROPA 5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL EM ANDORRA
SAUDAÇÃO: “¡Bon Nadal!"
Este país (independente) tem como chefes de Estado, 2 co-príncipes: o presidente da França e o bispo de La Seu d'Urgell, de Catalunha (Espanha) e é governado pelo Conselho do Principado de Andorra (Consell del Principat d'Andorra).
Las tradiciones navideñas de Andorra son un acervo de costumbres propias y de las de sus vecinos. Los ancestrales juegos de la Nochebuena andorrana conviven con la butifarra catalana, el champán francés o los canelones italianos. Rica y provechosa fusión entre las montañas nevadas del Pirineo más espectacular.
El espíritu navideño de Santa Lucía
Con Santa Lucía, el 13 de diciembre, llega el primer aliento del espíritu navideño a la capital andorrana, donde se instala un mercadillo especializado en figuras y otros complementos imprescindibles para los nacimientos de Nevidad.
La Misa del Gallo y el festín
Después de la Misa del Gallo, en la medianoche del día 24 de diciembre, comienzan las grandes fiestas. Lo suyo es salir en busca de vino hervido, chocolate caliente y coca (de indudable influencia mediterránea). Todo vale con tal de luchar contra el frío.
|

El Tió de los dulces tesoros
En todas las casas andorranas la noche de Nochebuena a los niños les espera el juego del Tió, que consiste en golpear un tronco hueco hasta extraer de él los dulces tesoros con los que se ha rellenado: chocolates, caramelos y turrón, mientras se canta una canción pensada para la ocasión.
Doce uvas para empezar bien
La Nochevieja andorrana es muy parecida a la española. Se sigue la costumbre de tomar una uva por cada campanada del reloj cuando éste marca las 12 de la noche. Se cree que esta forma de empezar el año traerá buena suerte a los días venideros..
Escudella, carn d'olla y champán
El festín comienza después de la Misa del Gallo, cuando se toma un «resopón» seguido de churros con chocolate.
Pero el verdadero banquete se sirve el día de Navidad y el de San Esteve, cuando vuelven a la mesa sabores medievales con la «escudella», la «carn d'olla» y el asado inspirado en una receta de origen romano. Para combatir las bajas temperaturas se prepara un relleno con carne de varios tipos, butifarras crudas e incluso frutas.
En las mesas andorranas tampoco falta, el día de Navidad, la «escudella», un caldo elaborado a base de gallina, cordero, tocino, codillo de cerdo, morcilla, col, garbanzos... De Italia se han colado los canelones (preparados con cerdo, gallina, hígados y sesos).
Y para terminar, dulces, turrones, barquillos y coca, todo bien acompañado de cava, champán, moscatel y el tradicional «vi calent» (vino caliente).
Nombre de la receta: Pelota de la escudella trufada
|

Ingrediente Principal: Carne picada
(Ver más recetas de Carne picada)
Dificultad: Fácil
Estacionalidad: Otoño-Invierno
Precio aproximado: Medio
Tiempo de preparación: Entre Media y 1 hora
INGREDIENTES
4 trufas de 20 g
500 g de tocino picado
200 g de carne picada de ternera, sin grasa
100 g de miga de pan
2 huevos
1 dl de leche
1 l de caldo de ave
8 cucharadas de salsa de trufa
50 G de harina
1 cucharada de perejil picado
pimienta
sal
MODO DE PREPARO
Mezclar la carne de ternera y el tocino, ambos picados, con el huevo y la miga de pan remojada en la leche. Aliñar con sal y pimienta. Formar cuatro partes iguales con la mezcla y colocar en el centro de cada una trufa entera, formando una albóndiga gigante. Rebozar con la harina y cocer a fuego lento en un caldo de ave, dejando la pelota formada 35 minutos.
Para la salsa de trufa rallar la trufa e incorporarla al fondo de ternera, al que se habrá añadido previamente jugo de trufas. Dejar reducir. Ligar la salsa con mantequilla y rectificarla de sal y pimienta. Servir cada pelota cortada por la mitad, para que se vea la trufa en el centro, y acompañar con la salsa de trufa.
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL EM Liechtenstein
SAUDAÇÃO: Frohliche Weihnachten!"
O Principado de Liechtenstein fica na divisa entre a Suíça e a Áustria. Situado nos Alpes, é banhado pelo rio Reno. O turismo é a grande fonte de renda: com cerca de 30 mil habitantes, o país recebe 80 mil turistas por ano. Não tem moeda própria – utiliza o franco suíço. As mulheres só conseguiram direito de voto em 1984. Considerado paraíso fiscal em solo europeu, serve de sede para multinacionais atraídas pela ausência de impostos. Trabalhadores imigrantes constituem 40% da força de trabalho no país, que também possui indústrias de pequeno porte.
O Principado de Liechtenstein é criado, em 1719, como um feudo do Sacro Império Romano-Germânico. É quando o Condado de Vaduz e o Baronato de Schellenberg são comprados dos condes de Hohenem pela família austríaca Liechtenstein. O Principado permanece ligado ao Império Austro-Húngaro até 1918, quando estabelece uma união aduaneira com a Suíça, que assume a condução de sua política externa.
Em 1938, Francisco José II é coroado príncipe, tornando-se o primeiro soberano a fazer de Liechtenstein sua moradia permanente. Neutro na II Guerra Mundial, o Principado experimenta no período de 1945 a 1965 um rápido crescimento econômico, transformando-se em centro de turismo, comércio e pequenas manufaturas. Em 1970, a vitória eleitoral da União Patriótica (VU) põe fim a 42 anos de domínio do Partido dos Cidadãos Progressistas de Liechtenstein (FBPL).
A estação do Natal em Liechtenstein começa em 6 dezembro . Um membro da família, vestido como St. Nicholas ou Papai Noel, visita a casa e pergunta às crianças se foram boas ou más. As crianças dizem então a St. Nicholas o que querem que "Christkindli", o anjo do Natal, traga na Véspera de Natal. É um anjo, e não Papai Noel, que traz presentes na Véspera de Natal. Duas semanas antes do Natal, a árvore é montada. É decorada na Véspera de Natal e os presentes são postos sob ela, prontos para a manhã Natal.
|
|
A tradição recomenda que o dia de Natal seja dedicado a comoração mais religiosa que festiva. Jesus é recordado em missas e cultos. Vaduz iluminada vive este dia em oração e glória.
|
|
Liechtenstein Knopfli Recipe
|
|
INGREDIENTES
From Vaduz. Liechtenstein
1-¼ lbs. of flour
1 egg
2 pinches of salt
water as needed
MODO DE PREPARO
Put flour, egg and salt in a bowl, add milk. Mix and add water as needed so that the dough is not getting too tough nor should it be soft. The dough requires a certain consistency so that the knopflis can be properly processed by the knopfli maker. Put the knopfli maker on top of a pot of boiling water and proceed to make one batch. Let the knopflis boil up about a minute and scoop them into a bowl, keep them warm, preferably in the oven.
Repeat until you have used all the dough.
Grate Swiss cheese emmenthaler, Gruyere or Appenzeller cheese (Harvest Moon Cheddar cheese or other cheese may be substituted. Gently toss the knopfli with the cheese.
Brown onions and spread on top of Knopflis which are now ready to be served. Serve with potato salad and a glass of red or white wine..
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL NA ALBÂNIA
SAUDAÇÃO: Gézuar Krishlindjet!"
A Albânia se tornou independente depois da Guerra dos Balcãs (1912-1913) e, tão logo tornou-se independente, promoveu um movimento em prol da independência da Igreja Ortodoxa da Albânia. Depois do ano de 1918, este movimento foi liderado pelo padre FAN NOLI, um sacerdote albano-ortodoxo dos Estados Unidos.
Em 1922, um congresso Ortodoxo reunido en Berat, unilateralmente, proclamou a autocefalía da Igreja Ortodoxa da Albânia; os bispos gregos deixaram então o país.
Em 1926, Constantinopla ofereceu um acordo pelo qual se poderia chegar a autocefalia de uma maneira mais ordenada, porém o governo a rejeitou.
Em 1929, o bispo John Bessarión, com a participação do bispo sérvio, ordenou dois novos bispos ortodoxos albaneses. Deste modo se formou um Sínodo em Tirana, capital da Albania, e a Igreja novamente proclamou sua autocefalia. Em reação este fato, Constantinopla destituiu aos bispos albaneses e, em resposta, o governo abanes expulsou o representante de Constantinopla do país. Deste modo, se produziu de fato um cisma, mas que não duraria muito tempo já que Constantinopla, finalmente, reconheceu o status de autocefalia da Igreja Ortodoxa da Albânia, regularizando a situação em 12 de abril de 1937.
Neste mesmo ano se fundou o seminário ortodoxo albanês em Korytsa.
A revolução comunista de 1945 marcou o início de uma selvagem perseguição a todos os grupos religiosos da Albânia, e naquela época se estimava que 22% era ortodoxa, 10% católica romana e o restante da população islâmica.
O novo regime executou muitos influentes sacerdotes, e em 1949 o arcebispo Christopher KISSI, de Tirana foi deposto. Até o ano de 1951 todos os bispos ortodoxos foram substituídos por homens favoráveis ao governo. O regime comunista albanês tomou eventualmente medidas muito mais contrárias à religião que o resto dos governos marxistas da Europa Oriental.
Em 1917 o regime comunista anunciou o fechamento de todos os edifícios religiosos na Albânia, incluindo as 2.169 igrejas, mesquitas, monastérios, e outras instituições também foram enclausuradas e qualquer prática religiosa era considerada ilegal.
Neste mesmo ano, o arcebispo DAMIANOS de Tirana foi levado à prisão onde veio a falecer em 1973.
Quando o governo comunista da Albânia começou a desintegrar-se e o longo do período das perseguições chegava ao seu fim, nenhum bispo ortodoxo albanês havia sobrevivido ao regime. Por isso que, em 1991, o Patriarcado Ecumênico, o qual havia outorgado o status de Igreja Autocéfala aos ortodoxos da Albânia, (12-4-1937), nomeou o Metropolita ANASTASIOS de Androusis, (um professor da Universidade de Atenas), como Exarca Patriarcal na Albânia; sua principal tarefa seria a de supervisionar o processo de reconstrução canônica da Igreja Ortodoxa Albanesa.
.
A Albânia tem população mista de cristãos e muçulmanos, para ambos a família ocupa um lugar central. O Dia de Ano Novo é tradicionalmente a maior festa, mas Natal é muito celebrado. A troca de presentes é no dia de ano. No dia do Natal a festa é mais religiosa, mas a ceia é sempre realizada. O peru é obrigatório ao lado de muitos pratos típicos da data. O prato mais famoso é a "bakllava", que é como uma torta. A decoração de Natal é exuberante nas casas e no centro da capital Tirana. Sempre arma-se uma grande árvore de Natal.
|
|
Bakllava
For bakllava you need the following: 1/2 kg (about 18 ounces) of ready made
rolled dough, 200 g (about 7 ounces) of pressed walnuts, 3 cups of sugar, 2
cups of water and 1 teaspoon of cinnamon.
|
|
|
|
Spread the rolled dough, and sprinkle the walnuts with the cinnamon, then
cover it with another layer of dough. Cut the bakllava in equal squares or
rhomb shapes. Cover the bakllava with melted butter and leave it to bake in
a hot oven. Afterwards, leave it to cool. Prepare the syrup with the water
and the sugar, using the amounts given above. Let the syrup boil for 5
minutes. Before removing the syrup from the heat, add the juice of half a
lemon. Let the syrup cool for about 5 minutes, then spread it on the
bakllava.
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL NO CHIPRE
SAUDAÇÃO: Eftihismena Christougenna, Noeliniz kutlu olsun ve yeni yili!"
O Chipre é uma próspera ilha do Mediterrâneo. Politicamente está separada em 2 regiões: Norte, autodenominada de República Turca do Chipre do Norte, controlado pelos cipriotas-turcos e Sul (único governo reconhecido internacionalmente), controlado pelos cipriotas-gregos.
§ Em 1960 a ilha declarou-se independente e consequentemente uma república, sendo eleito o primeiro presidente da República sua Beatitude o Arcebispo Makarios.
§ Sua Beatitude o Arcebispo de Chipre tem as suas prerrogativas próprias, quais sejam, vestir a púrpura e portar o cetro real e usar tinta rubra para as suas assinaturas.
.
O Natal é a festa mais importante do Chipre para os cristãos ortodoxos. O maior destaque nesta época é sempre a liturgia. Os mais tradicionais chegam a jejuar 40 dias comendo somente verduras, renunciando a carnes e gosrduras. Esta tradição, digamos que não faz o menor sucesso entre os mais jovens.
No dia de Natal Papai Noel chega com muitos presentes, em especial traz roupas novas. As crianças vão de casa em casa cantando 'Kalanda', canções bizantinas, dá-se-lhes dinheiro ou doces. As tortas de Natal depois da missa de 25 de dezembro, se corta e serve. Esse é o dia em que a familia se reúne. Na noite de ano novo, se parte o 'basialopita' um pastel que tem uma meda dentro.
|
|
Afelia - Pork cooked in red wine
2 lbs (1kg) boned lean pork, diced
200 ml red wine
1-2 tablespoons coriander seeds, crushed coarsely
salt
freshly ground black pepper
1 stick cinnamon
6 tablespoons sunflower or vegetable oil
|
|
1. Marinate the meat in the wine and spices for at least 4 hours, overnight if possible.
2. Lift the meat our of the marinade and dry on kitchen paper. Keep the marinade for later.
3. Heat the oil in a heavy-based casserole and brown the cubes of meat a few at a time, until all are crisp and brown. Add more oil if necessary.
4. Wipe any excess oil from the pan and return all the meat. Pour over the marinade and enough cold water to just cover the meat. Cover the casserole with a lid and cook gently, either in the oven or on top for about 30 minutes or until the meat is tender.
5. Almost all of the liquid should have evaporated to leave a thick sauce. If necessary cook the afelia uncovered for a further 10 minutes to reduce excess liquid.
Note
Afelia is usually served with pourgouri pilafi and yogurt.
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL EM GIBRALTAR
SAUDAÇÃO: “Merry Christmas, Feliz Navidad!"
Pelo Tratado de Utrecht, de 1713, a Espanha cede Gibraltar ao Reino Unido, concessão mais tarde contestada pelos espanhóis. Em 1963, a Espanha exige a reintegração de Gibraltar à ONU. No entanto, em um plebiscito realizado em 1967, a população opta pela tutela do Reino Unido. Em 1969 começa a vigorar uma nova Constituição, permitindo maior autonomia interna. Ao lado do Reino Unido, em 1973, Gibraltar torna-se membro da atual União Européia (UE). Condição não reconhecida pela Espanha.
Localizada na região sudoeste da Espanha, no mar Mediterrâneo, Gibraltar é uma dependência do Reino Unido reivindicada pelas autoridades espanholas. O inglês é o idioma oficial, mas a maioria dos habitantes também fala espanhol. O território necessita da ajuda econômica do Reino Unido e da presença de suas tropas. O turismo e a área financeira estão em expansão.
§
|
|
.
Nos meses que antecedem o Natal, os coros e instrumentistas ensaiam para festejar a chegada do Natal . Percorrem as rusa alegrando-as com cantos natalinos e com instrumentos típicos natalinos.
Como não há uma única chaminé na rocha, Papai Noel deixa mesmo os presentes no quarto das crianças. A noite da Véspera de Natal é sempre mais religiosa que festiva. A maioria católica vai ‘a Missa do Galo e depois volta para suas casas, onde esperam a grande festa no almoço do dia 25. Sempre serve-se comida mediterrânea, aves, frutos do mar, frutas da estação, nozes, azeite, pães e sobremesas de levar qualquer criança ao delírio.
|
|
CALENTITA
· 250g farinha de grão de bico
· 1 litro de água
· Azeite
· Sal e pimenta
Misture a farinha, água, sal e pimenta num recipiente. Pré aqueça o forno a 170 graus centígrados . Take a tin 9x6 inches (15x23cms) or oven dish. Put enough oil to cover bottom of tin or bowl. Heat in oven. When hot,. spread oil up sides of tin with a pastry brush or by tilting. Stir mixture & pour immediately into tin & put back in oven for 1 hour appx until set in the middle. Good for two or three servings.
While the recipe is unique to Gibraltar, look again at the ingredients- this recipe probably evolved during the Great Seige when those were the only ingredients to hand. As such, this recipe is as much a symbol of our national struggle as anything else.
|
|
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL EM GUERNSEY
SAUDAÇÃO: “Merry Christmas!"
No século XII, tropas britânicas tomam as ilhas, antes controladas pelos franceses. Originalmente, fez parte da província francesa da Normândia. Came under British control when William, Duke of Normandy crossed the English Channel in 1066 to become William the Conqueror of England. .
|
|
O Tratado de Paris, em 1258, reconhece o domínio da Grã-Bretanha sobre o arquipélago. Durante a II Guerra Mundial é ocupado pelos alemães, mas volta ao controle britânico em 1945. As ilhas de Jersey e Guernsey, as duas de maior porte, têm Parlamento e sistema administrativo e legal próprios. A instalação de bancos comerciais vem mudando o perfil da economia local, ainda baseada no turismo e na agricultura. .
|
|
O arquipélago reúne oito ilhas localizadas no Canal da Mancha, entre a França e a Grã-Bretanha. Jersey e Guernsey, as duas de maior porte, têm Parlamento e sistema administrativo e legal próprios. As seis menores: Alderney, Sark, Herm, Jethou, Brechou e Lihou, são dependências de Guernsey. .
|
|
Bailiwick of Guernsey - Protetorado de Guernsey .
Capital: Porto de São Pedro (St. Peter Port). .
Idioma: Inglês (oficial), francês. .
Situação: Compreende as Ilhas do Canal (Guernsey, Jersey), localizado no Oeste da Europa, costa noroeste da França, sul do Reino Unido.
|
|
Área: O arquipélago Bailiwick de Guernsey reúne 7 ilhas localizadas no Canal da Mancha, entre a França e a Grã-Bretanha. Compreende a ilha maior, a de Guernsey (65 km²), e outras 6 ilhas menores: Alderney (7,9 km²), Sark (55 km²), Herm (2 km²), Jethou (0,2 km²), Brechou e Lihou. .
População: 58,9 mil (1996). .
Moeda: Libra esterlina. .
Bandeira: branca com a cruz vermelha de São Jorge - santo padroeiro da Inglaterra. .
|
|
§
.
Nenhum Natal em Guernsey está completo sem a árvore de Natal bem decorada. Outros tipos das decorações podem variar de casa para casa, mas o centro da festa é mesmo a árvore de Natal, posicionada com cuidado deliberado, nela se colocam luzes, ouropéis, bolas, figuras, fitas e piteira.
|
|
Na manhã de Natal, será sob ela que os presentes estarão à espera das crianças alvoroçadas.
|
|
Traditional Guernsey Gâche Melée
1lb cooking apples (weighed after peeling and coring)
5oz self raising flour
5oz sugar
3 fl.oz milk
2½oz suet (beef of vegetable)
pinch of salt
1) Chop the apples into small pieces (or slice thinly)
2) Place all the ingredients into a bowl and mix with a wooden spoon until combined.
3) Put into a greased seven inch by nine inch baking tin.
4) Cook the mixture at 150°C (gas 2) for one and a half to one and three quarter hours until the top is golden and the apples are cooked.
5) Serve cut into squares with fresh Guernsey cream or ice-cream.
|
|
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL NA IRLANDA - EIRE
SAUDAÇÃO: “Nollaig Shona Dhuit!"
A Irlanda é uma república nas ilhas Britânicas, também chamada de Eire, nome do país na sua língua tradicional, o gaélico. Ocupa aproximadamente 83% do território da ilha da Irlanda, onde a população católica é maioritária. Os 17% restantes formam a Irlanda do Norte (Ulster), de maioria protestante, que permanece vinculada ao Reino Unido. Essa divisão é causa de um longo conflito que matou mais de 3 mil pessoas em 30 anos. O oeste agrícola do país é pouco habitado por causa da grande migração nos últimos 150 anos para os Estados Unidos, Canadá, Austrália e Inglaterra, que chegou a reduzir a população irlandesa em 35%. A adesão da Irlanda à União Europeia (UE) e o rápido crescimento económico dos últimos anos têm atraído de volta muitos descendentes de irlandeses.
|
|
A República da Irlanda tem uma população de 3,6 milhões de habitantes e uma superfície de 70.285 km2, caracterizada por ter um litoral acidentado com outras ilhas menores e uma planície central limitada por montanhas mais baixas e com lagos.
Historicamente a ilha da Irlanda era dividida em 4 grandes províncias: Leinster, Ulster, Connacht e Munster. Nos dias de hoje essa divisão não tem qualquer poder administrativo, mas serve para identificar geograficamente a localização dos condados. O Ulster ficou separado entre a República da Irlanda e a Irlanda do Norte, província do Reino Unido.
|

A Irlanda é um país com muito "craic", uma palavra gaélica que define um estado de espírito, mais ou menos como alegria, diversão. Nos pubs o craic é facilmente encontrado depois de entornar algumas Guinness, a tradicional cerveja escura irlandesa.
.
A quase totalidade dos irlandeses é católica, por isso as tradições natalinas do país estão profundamente associadas ao catolicismo. Lá nessa época se vê uma atmosfera de velas, amizade, boas intenções, muita comida gostosa e decoração em lojas, casas e ruas. Tudo para despedir-se do ano e receber o nascimento de Jesus em alto astral e felicidade.
Uma das mais graciosas curiosidades é que depois da ceia, os irlandeses costumam deixar um copo de leite e pão no portal como símbolo de hospitalidade.
Uma das tradições mais belas da decoração na Irlanda é a presença de uma vela acesa na entrada de cada casa. Essa vela na noite da Véspera de Natal é um símbolo que pretende iluminar o caminho da Sagrada família e garantir que lá encontrarão acolhida e pouso! Essa vela só pode ser apagada por uma criança do sexo feminino ou uma mulher de nome Maria, e quando o faz é símbolo de sorte.
Dia 6 de janeiro se celebra outra peculiar tradição irlandesa: os homens da casa se encarregam nesse dia de tudo na casa, da cozinha à arrumação. As mulheres devem descansar, isso porque se acredita que traz sorte durante o ano deixar as mulheres em paz nesse dia!
Uma das festividades mais arraigadas da Irlanda é a dos Wren Boys, na qual os jovens saem às ruas vestidos extravagantemente no dia de Santo Estevão e fazem uma estrepitosa procissão, usam máscaras paus e todos aqueles que lhes dão dinheiro eles oferecem uma pluma que, segundo se acredita, traz boa sorte. Essa festa só é menor que o famoso que o Bloomsday, isto é: 16 de junho, um dia singular. Nesse dia, em 1904, Stephen Dedalus e Leopold Bloom iniciaram suas jornadas épicas por Dublin em "Ulisses", de James Joyce, o romance moderno mais aclamado do mundo.
|
|
Pork and Applie Stew
6 shoulder pork chops
Salt and plenty of
4 sour apples of medium
black pepper
size
1 tablespoon water
3 onions
1 1/2 tablespoons
brown sugar
Trim the chops of excess fat and cut the fat in thin strips.Peel, core, and slice the apples. Slice the onions thinly. In a wide casserole put a layer of sliced onions, a layer of sliced apples, half the brown sugar, the chops, salt, a generous grinding of black pepper, and the water. Now cover the chops with a layer of onions and a top layer of sliced apples. Toss the strips of pork fat in the other half of brown sugar. Lay them, crisscross, on top of the apples and throw the remaining sugar over all. Season again with salt and pepper. Cover the casserole and cook in a moderate over (350) for 1 hour.Reduce heat and cook another hour.
|
|
|
_______________________________________________
|
|
|
O NATAL EM MALTA
SAUDAÇÃO: “Il-Milied it-Tajjeb!"
|
|
Malta é um pequeno arquipélago no centro do Mediterrâneo com cerca de 390.000 habitantes, com 1.234 por km2 de densidade populacional, o que equivale a uma das maiores no mundo . Para além da ilha principal, Malta, existe outra ilha habitada, a ilha Gozo. Cerca de 29,000 pessoas vivem lá. Entre a ilha de Malta e Gozo existe a ilha de Comino, onde somente uma família reside permanentemente, contudo a ilha é frequentemente visitada por turistas, por causa da famosa Lagoa Azul, uma baía abrigada por agua cristalina.
|
|
É também possível passar férias em Comino, já que existe um complexo de hotéis que permitem a estadia na ilha. Para além disso existem também ilhas inabitadas, tais como, St. Paul's Island no Norte e Filfla no Sul. |
|
Malta fazia parte dos terrenos da Grã - Bretanha desde 1814, mas após 21 Setembro de 1964, esta Republica torna - se independente, marcando este dia como o feriado nacional de Malta.
|

População
Habitantes: 393 mil (2002)
Nacionalidade: maltesa
Composição: malteses 96% (1996).
Idiomas: inglês e maltês (oficiais).
Religião: cristianismo 98,3% (católicos 94,5%) (2000).
.
Será difícil você ter um Natal Branco em Malta, pois as condições climáticas lá parecem muito com Belém, cidade em que Jesus nasceu. A temperatura durante as festas natalinas oscila entre 9 graus centígrados e 19 graus centígrados. Natal é Natal em todo canto, mas lá existem certas características que fazem do Natal em Malta diferente do vivido em outros países. Sim, lá também as ruas, casas e lojas são iluminadas com a riqueza de luzes do Natal em outros sítios.
Especialmente as lojas de brinquedos se esmeram na decoração e expõem todos os objetos de desejo da petizada! As Árvores de Natal (is-sigra tal-Milied) e a figura do Papai Noel são vistos em todos os lugares. O mais tradicional de Malta, no entanto, é mesmo o presépio, você nunca terá visto tantos tipos diferentes, tão completos, tão ricos de fantasia e beleza.
A tradição da Árvore de Natal e do cartão (il-kartolini tal-Milied) vieram da Alemanha no século XIX. O santo das crianças, São Nicolau, tem festa no seu dia, mas a troca de presentes é mesmo no Natal.
Na véspera de Natal, esxite uma bela procissão em que as crianças levam uma imagem do Menino Jesus.
Na mesa de natal, o Pudim de Natal (il-pudina tal-Milied) e o peru (id-dundjan) não faltam em nenhuma mesa de Malta.
Não pode faltar também a timpana, macarrão assado coerto de um delicioso creme.
Um costume que tem desaparecido infelizmente é o dos pastores que tocam um instrumento típico chamado iz-zaqq. Eles tocavam lindas canções de Natal que só em Malta se podiam ouvir. O povo ainda lembra da beleza de se ouvir ‘a meia-noite nas igrejas, durante a missa do Galo os foles tocando aquelas notas pastoris tão típicas. Podia-se imaginar os pastores de Belém quando tocavam Noite Feliz!
|
|
Qaghaq tal-ghasel ( Treacle Rings )
Maltese Christmas Dessert
Pastry
16 oz (1LB) flour
4 oz butter
4 oz semolina
8 oz margerine
4 oz sugar
1 egg yolk
Milk as needed
Filling
16 oz (1LB) treacle
2 tablespoons cocoa
8 oz sugar
Grated rind of lemon
Grated rind or orange
4 cloves (whole)
3 tablespoons anisette
2 tablespoons semolina
1 teaspoon mixed spice
1/3 Pint water
Mix the semolina, flour, margerine and sugar. Add the milk and yolk. Knead the dough well until smooth. Mix the treacle with the cocoa,sugar,lemon and orange rind, cloves, anisette,spice and water. Put in a pan and simmer until it thickens. Gradually add the semolina. Remove from heat and let the mixture cool. Roll out the pastry into long thin strips, put some of the mixture in the middle, roll pastry to form long tubes. Form each tube into a ring, cut slits with a sharp knife and bake until golden brown.
|
|
|
|