O NATAL EM DIVERSOS PAÍSES - 2 – AMÉRICA – Segunda Parte
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL NA COLÔMBIA
SAUDAÇÃO:"Feliz Navidad"
A ceia de Natal é composta por frango, leitão, salada com picles, batatas e charutos de folhas de plátano. Os doces são biscoitos, manjar com cobertura de açúcar queimado, bolinhos, folhados e cremes.
O dia 6 de janeiro é o dia no qual as crianças ganham presentes de seus padrinos, aliás, a instituição do Padrinato é muito arraigada na cultura colombiana, os padrinhos passam a ser uma espécie de anjo guardião podendo inclusive substituir os pais na falta destes.
|
|
|
Pipitoria de Carneiro
Ingredientes
· 1 Cabeça de carneiro.
· 1 1/2 Libras (750 gr.) de fígado, rins,coraçãoe demais miúdos de carneiro.
· 1 Libra (500 gr.) macarrão tipo lacinho ou letrinha
· 2 Tomates maduros pelados e picados.
· 2 Dientes de alho, picados.
· 2 Cebolas grandes, peladas e picadas.
· 2 Talos de salsa e cebolinha, picados.
· 1/2 colher de chá de colorau.
· 1/4 colher chá de orégano.
· Sal e pimenta a gosto.
Instruções
ferver as partes do carneiro em água durante 1 hora (reserva-se o caldo). Retira-se , se descarna a cabeça e se pica firmemente junto com os miúdos. Se bota o caldo. Se cozinham os macarrõezinhos por 12 minutos, se mistura com a carne, os tomates, as cebolas, e o demais. Meche-se bem. Põe-se a esfriar por 20 minutos. Se sirve con arroz blanco e o carneiro assado.
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL NO EQUADOR
SAUDAÇÃO:"Feliz Navidad"
O Equador é um país com 97% de católicos e o Natal tem diversas tradições religiosas. Procissões com muitas músicas saem nos dias anteriores ao Natal. No último Domingo do Advento, alimentos são entregues aos pobres e idosos carentes como forma de honrar os 3 reis magos que trouxeram presentes para o menino Jesus.
Coloridas procissões, ao estilo andino, saem também no dia de Natal, todos vestem suas melhores e mais típicas roupas, em geral trazem a lhama, animal típico da região.. Nos ranchos, em geral, montam-se presépios e os visitantes trazem oferendas de frutas e outras coisas típicas, As crianças rezam e pedem proteção para sua família e animais de estimação.
A ceia é geralmente composta por frango, carneiro assado, peru, batatas assadas, frutas, pão-doce, bolos e biscoitos.
|
|
|

Quesadillas Quitenas
Cada país, cada ciudad o pueblo por pequeño que éste sea, tiene un símbolo de identidad, y como no podía ser la excepción Quito, la Capital de los ecuatorianos tiene como uno de los tantos símbolos a la quesadilla, bocado de gran sabor, de recuerdos familiares y con un gran tabú de dificultad frente a su preparación, no pueden hacer las mujeres solteras por que enseguida consiguen marido. Esta creencia se generalizó debido al excelente sabor de la preparación.
Y como cada delicia criolla tiene familiares, los aliados mas importantes de las quesadillas, son los helados de paila y los famosos salpicones (jugos de fruta natural con hielo raspado).
Antiguamente existía un solo sitio en calle Guayaquil y Mejía donde se disfrutaba de estas preparaciones tan marcadas de bien sabor y hoy encontramos en muchos sitios, que si bien es cierto no son malos, pero en cambio la tradición y alegría de llegar al sitio que conserva los muebles el encanto de antaño y sobre todo el aroma de ese pasado romántico que nada sabe de la dolarización.
Ingredientes
· 1 huevo
1 cucharadita de mantequilla o margarina
1 taza de harina
1/2 cuchardita de sal disuelta con 2 cucharadas de agua
4 yemas de huevo
1 taza de queso fresco rallado
1 taza de azúcar impalpable
1 cucharada de maicena
Instructions
1.- Prepare la masa batiendo el huevo fuertemente; agregue la margarina derretida y luego vierta el agua con la sal poco a poco, amase hasta lograr una masa suave y homogénea, deje reposar.
2.- Prepare el relleno batiendo ágilmente las yemas con el azúcar hasta que se derrita, luego adicione la maicena y cuando la preparación esté muy esponjosa agregue el queso.
3.- Extienda la masa lo más fino posible y corte en diez pedazos, coloque dos cucharadas aproximadamente en el centro y proceda a doblar los bordes, observando que el relleno quede al descubierto.
4.- Introduzca las quesadillas en el horno precalentado a 175 grados y deje que se doren, luego saque del horno deje que se enfríen y sirva.
Forma de servir
Frio
La masa debe estirarse hasta dejar del grosor de una de papel cuaderno.
Use de preferencia mantequilla para que la masa resulte mas delicada.
Para obtener una mejor mezcla de los ingredientes puede calentar el agua.
Si no dispone de queso fresco puede utilizar el requesón que le dará el mismo resultado.
Para obtener un mejor sabor en el relleno puede adicionar una cucharadita de ralladura de limón.
Si no tiene azúcar impalpable ponga en el vaso de la licuadora el azúcar común y licúe, pero no vaya a utilizar ningún líquido, licúe en seco.
Un bien acompañamiento de la quesadilla es un salpicón de naranjilla o un helado de paila.
Este bocadillo de sabor delicado puede servirse perfectamente con un te en horas de la tarde.
Para saber sobre la alimentación:
Mientras dura la digestión, no es conveniente ingerir nuevos alimentos, tanto para no mezclar materias en diferentes estado de elaboración digestiva, así como también para permitir que el estómago tenga un reposo adecuado.
Una regularidad casi mecánica en las comidas favorece considerablemente a la digestión. Dos suelen ser las técnicas empleadas: comer poco varias veces al día o mucho o bastante pero pocas. Ahora veamos que lo corrientes es comer tres vecesal día; desayuno al levantarse, el almuerzo al medio día y la cena por la noche. Si las comidas son cortes se puede tomar más a media mañana y se merienda más o menos abundantemente por la tarde. Este niño es el más indicado para los niños, más no para adultos.
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL NO SURINAME
SAUDAÇÃO:" Zalig Kersfeest (holandês) , Wang swietie Kresnetie (Sranang tongo)"
País de maioria cristã, o Suriname celebra o Natal de modo muito semelhante ao da Holanda, com as tradições de brincadeiras infantis no dia 6 de dezembro, dia de São Nicolau, lojas decoradas, casas iluminadas, etc.
A mais peculiar tradição natalina do Suriname é o fato de que na Véspera de Natal é costume de grande parte da população vestir-se inteiramente de branco como símbolo de Paz.
Existem muitos cantos nas duas línguas do país, mas em ambas a mais famosa é ainda Noite Feliz. A Missa da Véspera, bem como os cultos protestantes são por volta das 19 horas.
A Ceia é meio européia, meio nativa, muitas frutas dão um aspecto muito peculiar. Destaque-se que a riqueza e variedade das frutas no Suriname é inigualável. Paramaribo, a capital, torna-se uma grande festa no Dia de Natal.
|
|
|

Patja
Also known as Kokor or npopo
Patja is a soup that is well known by the Surinamese Bush negro population. To the rest of the Surinamees population this recipe is completely unknown and cannot be found in any of the Surinamees cookbooks.
The basis of Patja is a strong boullion which can be made with meat (red or white) or fish. Beef would be great but if you have fish available that would be great; red snapper tilapia anumara krobia kwikwi jarakaba etc. For those that don't have any of the afore mentioned tropical fish available you can try any other kind of fish. Keep in mind that salt water fish is not recommended for it will change the taste of the broth.
Patja is also delicious with any dried or smoked fish. The bouillon can also be brought up to taste with a bouillon cube or a dash of salt. Spices are not recommended except for half an onion. Another very important ingredient is grated cassava.
In Suriname they use the bitter cassava for this broth. The cassava is cleaned and washed and grated to a bitter mush. This is then put in a special long basket like container which we call a matapi. This basket is structured so that when you pull on the bottom it squeazes all of the cassava together. The liquid of the bitter cassava which is poisonous is getting squeazed out of the cassava* and a solid substance is left over. Outside of Suriname bitter cassava and matapi are usually hard to find. Sweet cassava fresh or frozen would be a good substitute even though the taste would be slightly different. If you are unable to use a matapi a clean strong dishcloth can also be used to squeeze the cassava. After five uses you might want to throw out the dishcloth. In the meantime use a centrifuge to dry the cassava. Separate the cassava in two equal parts in two clean dish cloths for balance in the centrifuge box and start spinning. You wont be able to get it as dry by squeezing it in a towel...dont forget to clean the centrifuge box before and after every use!
Once the grated cassava is dry take out the big rough pieces or put it through the grinder once more. Out of this make thick sturdy balls. If the cassava is too dry add a little bit of water. It is only supposed to have enough liquid so that it breaks apart easy enough (if it does not it is too wet) but if it starts crumbling too easily,(it is too dry); it is just a matter of trying. Out of these big balls make smaller balls about half a centimeter in diameter.
Once this is done take out the fish or meat out of the bouillon and set the flame to high. Then add the cassava balls to this. Carefull! Do not put all the balls in at once it will cool off the soup too fast. Also do not stir immediately because it will break apart the balls too fast because you will get a glazy looking soup that looks like hangovers vomit. Go to work with caution. Once all the balls have been added to the soup lower the flame and continue cooking. After two to three minutes you can start stirring and try getting the balls that have clumped together apart. Also add a pepper for taste preferrably an adyuma (habenero) cayenne pepper or madame janet pepper but if these are not available a spanish pepper will do.
Serve this up with a piece of pepper that can be used at the persons own discretion. So hot that you can just barely eat it. If you like you may also add a dash of vinegar which makes the soup absolutely delicious.
* What happens with the poisonous liquid from the bitter cassava? Throw it away? No absolutely not. This poisonous liquid can be used as an insecticide for lice in your vegetable garden. You can also boil it in a big pan and make a syrup like liquid called kasripo. The poison is hereby taken out and is no longer dangerous. If by any chance you should run out of soy sauce you may use this liquid as a marinade.
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL NA GUIANA
SAUDAÇÃO: Merry Christmas
Na Guiana, todos decoram casas e lojas com muitas luzes e símbolos natalinos, na tradição da Guiana, no entanto, a árvore só deve ser armada na Véspera de Natal.
O Dia de Natal começa com Peperpot para o café da manhã, um prato feito com carne guisada esob um denso molho escuro.
Os presentes são trocados após o desjejum de NatalGifts. No almoço ou brunch, serve-se também frango ou peru recheados porco com alho e cebola em conserva caseira. Além claro dos muitos doces e tortas. O mais famoso doce é o Bolo Negro cujo principal ingrediente são frutas curtidas em vinho por meses a fio. As bebidas mais comun são: gingerbeer, mauby ou sorrel drink.
As igrejas, em geral montam presépios e realizam cerimônias e encontros natalinos.
|
|
|

Pepper Pot Recipe
Wash veal and pot herbs and slice onion, put them with water, in soup kettle, on back of stove, where they will come gradually to boiling point. Allow to simmer 4 hours or more. Strain and set away to cool. This must be done day before it is wanted. When cold, skim off every particle of fat, add to it potatoes, cut in small cubes, tripe, cut in 1/2 inch squares, bay leaf, few sprigs parsley chopped fine, and meat cut from knuckle, rejecting every bit of fat and gristle. Put them on to boil just long enough before dinner to cook potatoes; when boiling season to taste with salt and red pepper. Thicken soup with one teaspoon each flour and cornstarch mixed smooth with little water. Mix Crisco with 1 cup flour, 1/2 teaspoon salt and little pepper, and enough cold water to make dough stiff enough to roll out, cut in small squares and boil in soup 1/2 hour.
Guyana Black Cake
Guyanese Classic Recipe!
1 1/2lb. mixed dried fruit
2oz. mixed peel
1 tsp. mixed spice
4oz. chopped peanuts
8oz. soft brown sugar
8oz. margarine
6 eggs
1/4 tsp. baking powder
8oz. flour
1/2 bottle red wine and/or rum
1 lb. sugar for making caramel
2 Tbls. red wine for making caramel
Wash and dry the fruits, then grind or chop the fruits, nuts, and fruit peel together.
Caramel - Heat the sugar and when melted, add the wine. Simmer until dark colour is obtained.
Mix the wine and the rum and pour over the fruits. Leave to soak for a day or more (up to 3 months).
Grease and doubly line an 8 inch cake pan.
Cream the sugar and margarine. Add eggs one at a time (beaten or unbeaten).
Add fruits and stir well. Add enough caramel to make it as dark as desired.
Sift the flour, baking powder and powdered spice together. Add a little at a time and fold in. Mix to a soft dropping consistency using wine or rum.
Pour the mixture into the prepared pan and bake in a slow oven, 300 degrees F. for 2 hours on the middle shelf.
Pour wine and rum over immediately after cake is baked. Repeat 3 or 4 times.
Note-store bought caramel may also be used.
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL EM CAIENA
SAUDAÇÃO: Joyeux Noel
Os presentes são trocados na noite da Véspera de Natal. As famílias de origem francesa seguem os costumes franceses, que incluem o Papai Noel, a àrvore de Natal e a ceia européia.
As igrejas, em geral montam presépios e realizam cerimônias e encontros natalinos. A esses encontros comparecem sempre as populações nativas. O Natal para eles é uma festa intensamente religiosa e de adoração ao Deus Menino. Sim, existe o costume de um almoço festivo de Natal, no qual se servem os pratos nativos. As cidades decoram-se ao gosto francês.
|
|
|

Le bouillon d’aouara : une introduction au folklore guyanais
Ce symbole de la gastronomie guyanaise n’a en fait de bouillon que le nom. La base de la préparation est une pâte, fabriquée à partir d’un fruit produit par une espèce de palmier : l’aouara. Soigneusement pelés, les fruits sont ensuite cuits de longues heures dans une marmite jusqu’à donner un pâte épaisse dans laquelle mijoteront poulet, crevettes, crabes et de multiples légumes. La préparation complète du bouillon nécessite en fait plusieurs jours. Ce met n’est servi que pour les fêtes de Pâques ou de Pentecôte. La légende veut que si d’aventure vous deviez goûter le bouillon d’aouara durant votre séjour en Guyane, vous serez amené à revenir un jour ou l’autre.
Richesses de la mer et du fleuve
Parmi toutes les préparations de poissons que compte la gastronomie guyanaise, l’une des plus appréciées est sans doute le «blaff». Cuit dans un bouillon très relevé de céleris, d’oignons, bois d’Inde, piment et autres épices, le poisson libère toute sa saveur pour le plus grand plaisir du gourmet. On utilise aussi beaucoup la crevette géante qui abonde le long des côtes. Les poissons d’estuaires, machoirans, coco et autres devront mariner plusieurs heures dans le citron vert avant d’être cuits. L’océan quant à lui offre acoupas, mérous ou requins qui seront dégustés simplement grillés avec un filet de citron ou agrémentés d’une savoureuse sauce au lait de coco.
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL NO PANAMÁ
SAUDAÇÃO: Feliz Navidad
As comemorações de Natal começam no Dia das Mães, 8 de dezembro. Pinta-se, limpa-se e arruma-se a casa em todo o Panamá. Uma bem montada árvore de Natal, rica de enfeites é também bastante comum e indispensável. As tradicionais lâmpadas são usadas fartamente em todo o país nas lojas e casas. Presentes e doces são oferecidos e trocados ao longo de todo o mês.
A grande comemoração se dá na véspera de Natal, na ceia são comuns o presunto, o tamales, que é uma massa de milhop com molho e azeitonas.
Bolo defrutas é um prato popular bem como a salada de batatas. Flores e frutas enfeitam a mesa. Ouvem-se músicas esperando a meia-noite, mesmo tarde, os amigos se visitam e os presentes são trocados.
|
O dia de Natal propriamente dito é dedicado aos serviços religiosos, católicos, e a visitar os amigos.
|
|
|
EMPANADAS:
· 5 cups flour (unsifted)
· 1 tablespoon baking powder
· 2 teaspoons salt
· 1 cup shortening (Crisco preferred)
· 1 cup milk
Mix flour, salt, and baking powder together in a bowl. Cut in shortening until it resembles crumbly meal. Gradually sprinkle in milk stirring until dough clings together. Knead 10 times. Let rest 1/2 hour.
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL NA GUATEMALA
SAUDAÇÃO: Feliz Navidad
Há muitos modos de celebrar-se o Natal ena Guatemala. Um dos mais famosos é o "posadas". "Posadas" é um evento no estilo parada ou procissão em que Nossa Senhora e o Menino Jesus são levados pela cidade. Muitas pessoas em suas casas armam presépios nas varandas e salas. Na Guatemala é uma das festas mais importantes o Natal de Cristo.
Os nove dias que antecedem o Natal são marcados pelo bater de tambores e explosão de fogos de artifício. Um famosos canto de Natal guatemalteco é cantado, todo composto de perguntas e respostas, estilo ladainha. Na última casa em que a " posada " passa na noite, há uma grande festa com tamales, música e danças
Na Véspera de Natal, quando o relógio marca meia-noite, todos trocam o abraço de Natal, símbolo guatemalteca de unidade, paz e amor.
As árvores de Natal tornaram-se popiulares porque há muitos emigrantes alemães na Guatemala. Na manhã de Natal, as crianças descobrem e abrem seus presentes, todos deixados por Papai Noel. Sempre há um grande almoço de Natal, mas neste país de maioria absoluta católica sempre se vai à igreja neste dia.
|
On Christmas Day, December 25th, most worship at their church in the morning. The rest of the day is spent visiting far-away family and friends and eating the same holiday foods.
|
|
|

Tamales Colorados de Navidad (Colorful Christmas Tamales)
· Recado (the sauce)
Ingredients:
1-1/2 pounds of tomatos
2 large pimiento chiles
3 dried chiles (include if you want it more spicy)
2 ounces of pepitoria (ground pumpkin seeds)
2 ounces de ajonjolí
1 small stick of cinnamon
1 ounce of lard
Achiote (Annatto)
Salt
Preparation:
Boil the tomatos with the pimiento chiles and dried chiles with a small amount of water. Liquify and colander while adding the achiote. Brown the ground pumpkin seeds, ajonjolí, and cinammon, and grind it dry in a blender. Mix the resulting powder with to cooked tomatos and colander. Boil for 20 minutes, adding the ounce of lard, pieces of meat and additional seasoning. This recado sauce needs to be rather thick and a bit salty since the tamales lose salt when they are cooked..
Masa (tamale dough)
Ingredients:
1 pound of corn masa (the same as used to make Guatemalan tortillas)
6 ounces of rice
8 ounces of lard
Salt
Preparation:
Cook the rice, liquify and set aside. Break up the masa in a half-liter of water and liquify. In an appropriate pot, boil 4 cups of water, add the liquifies masa and stir constantly. When it thickens, add the liquified rice. Continue stirring, add salt bearing in mind that the tamales will lose salt during cooking. If it becomes extremely thick, add a little water. When the mixture is cooked and is smooth, remove from heat, add the lard and mix until it disappears and the mixture looks shiny.
|
_______________________________________________
|
|
|
|
O NATAL EM EL SALVADOR
SAUDAÇÃO: Feliz Navidad
Para os Salvadorenhos, Natal é sinônimo de vida em família e celebração cristã. Os preparativos da Véspera de Natal começam cedo no dia 24, em geral, concentram-se os familiares em uma residência escolhida, em geral a casa dos avós.
Os fogos de artifício têm na festa um papel fundamental, as crianças, por exemplo, adoram queimar estrelinhas. Pouco antes da meia-noite é hábito na véspera de Natal e no Ano Novo a queima de lindos fogos. Nessa hora é comum o abraço de Natal. Todos os praticam! É o modo salvadorenho de comemorar o aniversário de Jesus.
A ceia é da família e dos amigos. Os pratos são muitos e o que há de melhor na culinária do país. Por volta da meia-noite, a mesa é posta, mas a família só se servirá na volta da Missa do Galo
O menu pode incluir o peru e o tender, mas pode haver frango e o tradicional tamales. Embora o presépio esteja montado já um mês antes, apenas no fim da ceia coloca-se o menino Jesus na Majedoura.
|
|
Quesadilla Especial
• 1 taza de harina
• 1 cucharadita de polvo de hornear
• 3/4 de taza de azucar
• 4 huevos
• 1-1/2 taza de queso rallado (casi 1/2 lbr.)
• 4 onzs. de mantequilla derretida
• 4 cucharadas de crema
• ajonjolín para decorar.
PREPARO
Cerní los ingredientes secos. Agregale los huevos completos (clara y yema), luego la mantequilla derretida y por último la crema.
Colocá la preparación en moldes engrasados previamente y forrados con papel encerado.
Rocialas con ajonjolín y luego hornealas a 350¼ F. durante media hora.
|
_______________________________________________
|